Alderstilpasset BokRobot-bok

Hamlet

Shakespeare, William

Anslått nivå: 14 år · 28 sider · 6 785 ord
Åpner utskriftsdialogen, der du kan velge Lagre som PDF.
Velg versjon
Side 1Side 1 / 28
Illustrasjon til Side 1

Natteluften over slottet i Helsingør er skarp som is. Vaktene bytter plass på murene, trøtte øyne i mørket, pusten damper. Barnardo tar over for Francisco, og snart kommer Marcellus med en venn: Horatio, den kloke studenten som ikke tror på annet enn det han kan se. Likevel har ryktene løpt: De har sett noe disse nettene, noe som ligner den døde kongen, han som var sterk som en eik og rettferdig som en rolig dommer. Horatio rister på hodet, men blir for å høre sannheten.

Så strammer vinteren grepet, og luften blir enda kaldere. En skikkelse i rustning stiger frem fra skyggen. Den bærer helmbusk, står stivt og taus. Horatios stemme skjelver mens han tiltaler den: «Konge, hvis ånd du er, tal til oss!» Men spøkelset ser forbi dem, som om det lytter til en annen tid, og forsvinner like brått som det kom, og etterlater bare vinden.

Horatio er ikke lenger så sikker på at verden er enkel. Var det virkelig den avdøde kongen de så? Hvorfor tier han? Marcellus mener noe er galt i staten Danmark. De bestemmer seg: Dette må de fortelle prins Hamlet. Hvis noen kan kalle ånden frem med respekt og mot, er det sønnen, han som ennå går i sørgeklær og bærer mørket i ansiktet sitt.

Side 2Side 2 / 28

I den store hallen glitrer lysene. Kong Claudius, ny kronet etter sin bror, taler høyt og mektig. Han takker for støtte til ekteskapet med dronning Gertrude, sin brors enke. Han taler varmt, men bak varmen ligger et jag, en brå hast som får noen til å se i gulvet. Brev er sendt til Norge for å hindre unge Fortinbras i å skramle sverd ved grensen. Laertes, sønnen til den pratsomme Polonius, får lov å reise tilbake til studiene i Frankrike.

Prins Hamlet står ved siden av dronningen. Han er kledd i svart fra hals til hæl. Som en sky over solen skygger han festen. Claudius prøver å spøke: «Sønn, sorgen må en gang ta slutt.» Hamlet svarer med spiss tunge. Dronningen griper hånden hans med blikk som ber: Bli hos oss, ikke reis tilbake til Wittenberg. Hamlet nikker motvillig. Et løfte er gitt.

Når hallen tømmes, blir luften tung. Hamlet blir alene, og hans tanker er høylytte. Han savner sin far med en smerte som stikker. Hvordan kunne moren gifte seg så raskt? I går tårer, i dag brudekrans. Han husker farens milde hånd, hans latter og rettferdige blikk. Han sammenligner, og sammenligningen er ikke vakker. I Hamlets bryst ligger en blanding av savn, avsky og et spørsmål uten slutt.

Side 3Side 3 / 28

Døren knirker. Horatio, Marcellus og Barnardo kommer med ansikter spent av hemmelighet. De bøyer hodene, men ordene vil ut. Hamlets øyne skifter. En ånd? Hans fars rustning? Han puster inn som om luften er blitt sjeldnere. «Fortell alt,» sier han. De forteller om kulden som blir skarpere når spøkelset kommer, om ansiktet som er så likt den tapte kongen at tiden selv virker å gå baklengs.

Hamlet hører, men han er allerede et annet sted – ved muren, under stjernene, der natten er et hav. «I natt,» sier han kort. «Jeg vil se ham selv.»

De prøver å forberede ham: Ånder kan lokke. De kan få mennesker ut i mørk skog, ut på bratte stup. Hamlet vet. Han kjenner frykten som en kald finger i nakken, men det er noe sterkere: et håp om sannhet. Om dette virkelig er farens ånd, må den ha noe å si som de levende ikke makter.

Utenfor strekker vinteren seg videre. Inne tenner Hamlet en enslig lampe. I flammen speiler to ansikter seg: hans eget og et annet, det han husker fra barndommen. Han bestemmer seg. Uansett hva natten viser, skal han møte den.

Side 4Side 4 / 28
Illustrasjon til Side 4

I Polonius' hus sitter Laertes klar med reisesekken. Han tar søsteren Ophelias hånd. Han elsker henne, men ordene hans bærer frykt. «Hamlet er en prins,» sier han. «Hjertet hans kan brenne, men tronen bestemmer over ham. Ikke gi ham mer enn ord. Bevar deg selv.» Ophelias øyne er myke, men hun svarer forsiktig: Hamlet har vært god. Likevel, løftet mellom dem er løst som en snor i vind.

Polonius feier inn, faderlig og fykete. Han kommer med formaninger som gløder som knapper på en jakke: Lån ikke penger, vis lite, tenk mye, vær ærlig. Han er omstendelig, men han elsker barna sine. Da han hører om Hamlet, blir ansiktet hans strengt. «Hold deg unna,» befaler han Ophelia. «En prins elsker med munnen. Du må være klok og kald.» Ophelia bøyer hodet. Ikke fordi hun ikke har et eget, men fordi lydighet har vært hennes språk.

I gangen henger vinterfrakker. I speilet sees tre jeg som vil det beste og frykter det verste. Ordene Laertes og Polonius legger i Ophelias hender veier tungt. Samtidig vet hun noe de ikke vet: Blikk hun og Hamlet har delt, stillhet som var trygg. Nå blir stillheten en vegg.

Side 5Side 5 / 28

På slottmuren den natten er alt venting. Stjernene står som spikre. Vinden suser i vollgangen, og fjærene på vaktenes hjelmer rister. Så, uten forvarsel, står han der. Kongens ånd, ansiktet stramt av noe som er eldre enn sorg. Han løfter hånden, sier ingenting, men blikket peker innover, bort fra vennene, mot det mørke rommet mellom furutrærne.

Horatio og Marcellus legger hender på Hamlets skuldre: Ikke gå. Men Hamlet løsner grepet. «Jeg må,» sier han tyst og følger etter.

Alene blir han stående ansikt til ansikt med noe han elsket og mistet. Spøkelsets stemme er rolig og tung, som dyp klokke. Han forteller en sannhet som brenner: Han døde ikke av slangebitt i hagen. En bror helte gift i kongens øre mens han sov. En bror som nå bærer krone og kone. Sviket er som kaldt jern.

«Hevn mitt mord,» sier ånden. «Men spar din mor. La hennes samvittighet dømme henne.» Hamlets hjerte kastes som et skip i storm. Hevn? Mot hvem? Mot den som nå smiler ved kongens bord.

«Jeg vil huske,» hvisker Hamlet. «Fra nå av skal det som ikke tjener denne saken være som blekk som vaskes bort.» Han går tilbake, nyttig skjelvende, men bestemt.

Side 6Side 6 / 28

Horatio og Marcellus finner ham forandret. Øynene hans er klare og fjerne på samme tid. Han får dem til å sverge: Ingen skal vite hva de har sett. De legger hånden på sverdet hans, og når de lover, skjelver jorden som om noen under bakken hører etter.

Hamlet sier at han kan komme til å spille gal. «En rarhet i mitt vesen,» kaller han det. Verden vil se rot, floker i ordene, men under rotet skal det finnes en rett vei. Horatio ser ham an og nikker. Han vet at vennens hode er sterkt, men også at rollespill er farlige masker. Masker kan sette seg fast i ansiktet.

Natten dør sakte ut. Inne skrives en ny dag på de hvite dukene i kongens sal. Hamlet går gjennom rommene som om han hører en musikk ingen andre hører. Når folk snakker til ham, svarer han i gåter – rett nok, men sidelengs. Ryktene løper: Prinsen er merkelig. Prinsen er tøysete. Prinsen er farlig. Hamlet tar imot ryktene som om de var fjær i en hatt. Han vet hvem han er, men han vet også at noen sannheter lever best i skyggen.

Side 7Side 7 / 28

I et annet hjørne av slottet har Polonius travle føtter. Han sender en mann, Reynaldo, til Paris for å lytte på Laertes. Ikke fordi han mistenker ondskap, men fordi Polonius elsker å være informert, som en gammel katt som vet hvor alle mus bor. «Spør forsiktig, bland ros med små bekymringer,» sier han. «Sannheten trives når den ikke vet den blir sett.»

Ophelia kommer inn, blek som snø. Hun forteller at Hamlet var hos henne, ustelt, som fra en storm. Han grep om håndleddet hennes og stirret som for å lese sjelen i øynene hennes. Ingen ord som passet, bare et blikk som sa: Verden er i stykker. Polonius slår ut med armene. «Gal av kjærlighet!» erklærer han, halv fornøyd over å ha en forklaring, halv bekymret for hva en forklaring kan koste.

Han bestemmer seg for å fortelle kongen. For hva er en statsråd til hvis ikke for å komme med svar når konger har spørsmål? Polonius pusser på historien, legger til litt her og litt der, og setter kurs mot salen der Claudius og Gertrude sitter. Bak ham blir Ophelia stående med hjertet i hendene.

Side 8Side 8 / 28
Illustrasjon til Side 8

Kongeparet har uro i blikket. De har bedt Hamlets barndomsvenner, Rosencrantz og Guildenstern, komme og holde ham med selskap – og øre. To smilende fjes, to myke røster. Er de venner eller speil? Kongen trenger svar, og speil forteller sannheten når de blir holdt riktig.

Polonius entrer med stor gest og nyheter. Først de norske sendebudene: Fortinbras blir holdt igjen av sin onkel, ingen krig i sikte for nå. Lettelsens sukk går gjennom treverket. Så Polonius' forklaring på prinsens forstyrrelser: kjærlighet som er blitt avvist. Han foreslår et lite teaterstykke i virkeligheten: De skal gjemme seg bak et forheng og lytte når Ophelia møter Hamlet, slik at de kan høre sannheten slå.

Planen blir til avtale. Hoffet rigger hverdagen som en scene, flytter stoler, åpner dører, later som om de ikke ser der de ser mest. Ophelia skal sitte med en bok, ledsaget av bønnens stillhet. Polonius og kongen skal puste lavt bak tykt stoff. Og over det hele, som et usynlig orkester, spiller ventemusikken.